06. Fan Yi Lian Xi (Translation Exercise)

Friday, January 7, 2000
Fan Yi Lian Xi (Translation Exercise)
翻譯練習
By: Weibird (William) Wei/Wei Li An/韋禮安
Album: Weibird's First Album



海是什麼樣的顏色 藍是什麼樣的快樂
hai shi shen me yang de yan se, lan shi shen me yang de kuai le
What color the sea is, What happiness blue is

我用字句拼湊的景色
wo yong zi ju pin cou de jing se
When I use words to piece scenes together

到底適不適合 完全傳達我的
dao di shi bu shi he, wan quan chuan da wo de
Are they suitable? Do they completely convey my meaning?

你是什麼樣的角色 給我什麼樣的快樂
ni shi shen me yang de jiao se, gei wo shen me yang de kuai le
What kind of role you play, What happiness you give me

我的字彙到底夠不夠格
wo de zi hui dao di gou bu gou ge
Do I have enough words in my vocabulary

把你鋪陳在 字裡行間呢
ba ni pu chen zai, zi li hang jian ne
To put you elegantly in between the lines?

--

每一字每一句
mei yi zi, mei yi ju
Every word, every sentence

全部留給你最真的表情
quan bu liu gei ni zui zhen de biao qing
I leave it all to your truest expressions

尋找最完美的翻譯
xun zhao zui wan mei de fan yi
Seeking the most perfect translation

形容你 是最難的練習
xing rong ni, shi zui nan de lian xi
Describing you is the hardest exercise

--

以為有無數的選擇
yi wei you wu shu de xuan ze
I think there are countless choices

描繪我心底的長河
miao hui wo xin di de chang he
to describe my heart's endless flow

斟酌不定思緒又乾涸
zhen zhuo bu ding si xu you gan he
I deliberate over thoughts until I run dry

原文太過深刻 譯文該當如何
yuan wen tai guo shen ke, yi wen gai dang ru he
The original text was so very profound; What will the translation be like?

--

每一字每一句
mei yi zi, mei yi ju
Every word, every sentence

全部留給你最真的表情
quan bu liu gei ni zui zhen de biao qing
I leave it all to your truest expressions

尋找最完美的翻譯
xun zhao zui wan mei de fan yi
Seeking the most perfect translation

形容你 是最難的練習
xing rong ni, shi zui nan de lian xi
Describing you is the hardest exercise

--

我把你 的漣漪 畫上璀璨的外衣
wo ba ni, de lian yi, hua shang cui can de wai yi
I take your ripples and draw its gleaming appearance

太過俗麗的言語 卻不是你
tai guo su li de yan yu, que bu shi ni
But such gaudy speech isn't you

--

每一字每一句
mei yi zi, mei yi ju
Every word, every sentence

全部留給你最真的表情
quan bu liu gei ni zui zhen de biao qing
I leave it all to your truest expressions

尋找最完美的翻譯
xun zhao zui wan mei de fan yi
Seeking the most perfect translation

形容你 是最難的練習
xing rong ni, shi zui nan de lian xi
Describing you is the hardest exercise

是最美的旅行
shi zui mei de lu xing
It's the most beautiful journey

--

海是什麼樣的顏色 藍是什麼樣的快樂
hai shi shen me yang de yan se, lan shi shen me yang de kuai le
What color the sea is, What happiness blue is



Fan Yi Lian Xi, lyric translation by XiaoZero
Feel free to correct me! ^_^'

1 comment:

Unknown said...

少了那句
畫上璀璨的外衣