國境之南
By: Van Fan/Fan Yi Chen/范逸臣
Album: Cape No. 7 OST
Thank you very muchly to tammiest@AsianFanatics for the original translation!
如果海會說話 如果風愛上砂
Ru guo hai hui shuo hua, Ru guo feng ai shang sha
If the sea could speak, If the wind fell in love with the sand
如果有些想念 遺忘在某個長假
Ru guo you xie xiang nian, Yi wang zai mou ge chang jia
If there are some longing memories; Left behind, forgotten, on a long leave...
我會聆聽浪花 讓風吹過頭髮
Wo hui ling ting lang hua, Rang feng chui guo tou fa
I would listen respectfully to the waves, let the wind blow through my hair
任記憶裡的愛情在時間潮汐裡喧嘩
Ren ji yi li de ai qing zai shi jian chao xi li xuan hua
Let the love of our memories crash and roll in the tides of time
--
非得等春天遠了夏天才近了
Fei dei deng chun tian yuan le xia tian cai jin le
Must spring be so far gone for summer to come again?
我是在回首時終於懂得
Wo shi zai hui shou shi zhong yu dong de
It was only when I turned around that I finally understood--
--
當陽光再次回到那
Dang yang guang zai ci hui dao na
When the sunlight returns once more
飄著雨的國境之南
Piao zhe yu de guo jing zhi nan
South of the border, where the rain softly drifts
我會試著把
Wo hui shi zhe ba
I will try
那一年的故事 再接下去說完
Na yi nian de gu shi, Zai jie xia qu shuo wan
To finish telling the story of that year...
當陽光再次離開那
Dang yang guang zai ci li kai na
When the sunlight leaves once more
太晴朗的國境之南
Tai qing lang de guo jing zhi nan
From that too clear and sunny place south of the border
妳會不會把
Ni hui bu hui ba
Will you return
妳曾帶走的愛 在告別前用微笑全歸還
Ni ceng dai zou de ai, Zai gao bie qian yong wei xiao quan gui huan
that love you once took away, and return with a smile?
--
海很藍 星光燦爛
Hai hen lan, Xing guan can lan
The sea is very blue; The stars are brightly shining
我仍空著我的臂彎
Wo ren kong zhe wo de bei wan
The curve of my arm is still empty
天很寬 在我獨自唱歌的夜晚
Tian hen kuan, Zai wo du zi chang ge de ye wan
The sky is very broad this night, as I sit and sing to myself
請原諒我的愛 訴說的太緩慢
Qing yuan liang wo de ai, Su shuo de tai huan man
Please forgive my love for being told too slowly...
--
當陽光再次回到那
Dang yang guang zai ci hui dao na
When the sunlight returns once more
飄著雨的國境之南
Piao zhe yu de guo jing zhi nan
South of the border, where the rain softly drifts
我會試著把
Wo hui shi zhe ba
I will try
那一年的故事 再接下去說完
Na yi nian de gu shi, Zai jie xia qu shuo wan
To finish telling the story of that year...
當陽光再次離開那
Dang yang guang zai ci li kai na
When the sunlight leaves once more
太晴朗的國境之南
Tai qing lang de guo jing zhi nan
From that too clear and sunny place south of the border
妳會不會把
Ni hui bu hui ba
Will you return with a smile
妳曾帶走的愛 在告別前用微笑全歸還
Ni ceng dai zou de ai, Zai gao bie qian yong wei xiao quan gui huan
Before we part; that love you once took away?
Translation mostly found from tammiest@AsianFanatics
Feel free to correct me! ^_^'
Feel free to correct me! ^_^'
No comments:
Post a Comment