The Fifth Letter: "Tomoko, I really miss you... Ah! Rainbow!"
第五封信: 友子 我真的很想你 啊! 彩虹
Album: Cape No. 7 OST
Japanese:
友子、
台湾のアルバムを君に残してきたよ。
お母さんのところに置いてある。
でも、一枚だけこっそりもらってきた。
君が海辺で泳いでいる写真。
写真の海は風もなく、雨もなく、そして君は天国にいるみたいに笑っている。
君の未来が誰のものでも、君に似合う男なんていない。
美しい思い出は大事に持ってこようと思ったけど、連れて来れたのはむなしさだけ。
思うのは、君のことばかり。
あ、虹だ。
虹の両端が海を越え、僕と君を結び付けてくれますように。
Chinese:
友子,
我把我在台湾的相簿都留给你。
就寄放在你母亲那儿。
但我偷了其中一张。
是你在海边玩水的那张。
照片里的海没风也没雨,照片里的你,笑得就像在天堂。
不管你的未来将属于谁,谁都配不上你。
原本以为我能将美好回忆妥善打包,到头来却发现我能携走的只有虚无。
我真的很想你。
啊,彩虹!
但愿这彩虹的两端,足以跨过海洋,连结我和你。
English:
Tomoko,
I left all my photo albums in Taiwan with your mother.
But I secretly kept one photo.
It was the one of you playing on the beach.
There was no wind or shower on the water in that picture.
You were laughing, for you were in heaven.
No matter whom your future may belong to, no one can make a worthy match for you.
I thought I could thoroughly pack up my beautiful memories.
In the end, I found out that the only thing I could carry with me was emptiness.
I really miss you.
Ah...rainbow!
I wish that the both ends of this rainbow would reach across the ocean and connect you and me.
No comments:
Post a Comment